DanishEnglishFrenchGerman
Simultantolkning
Dette er nok den bedst kendte form for tolkning eftersom den benyttes bredt i internationale konferencer og møder.

Tolkene sidder i særlige tolkebokse og lytter til taleren gennem et head-set og oversætter simultant gennem en mikrofon. Mødedeltagerne lytter gennem deres egne head-sets og kan dermed følge med i mødets eller konferencens forløb på det sprog, de måtte have brug for. Et simultantolketeam består altid af mindst to tolke pr sprog, som skiftes til at arbejde ca hvert 20.-30. minutter, idet simultantolkning kræver stor koncentration.
 
Til simultantolkning bruges der teknisk udstyr som tolkebokse, mikrofoner og head-sets, til gengæld giver denne form for tolkning et mødeforløb uden afbrydelser. Mødedeltagere kan således arbejde, udtale sig, lytte til præsentationer, stille spørgsmål og fremsætte kommentarer på deres eget sprog uden at tænke på, at der tolkes.
 
   

”Er det virkelig rigtigt, at alle deltagerne talte deres eget sprog?
Selv malterserne og irerne på gaelisk? Jeg opdagede det slet ikke mens jeg lyttede til tolkene”
 
Citat fra en fransk delegeret til COSAC-mødet i København april 2012:
Calliope Interpreters International Association of Conference Interpreters (AIIC)

Kontakt os

Hoffmeyer Tolkning A/S
Holmegårdsvej 18
DK-2920 Charlottenlund
Telefon: +45  41 78 41 11
E-mail: linda@hoffmeyer.dk
Copyrights © 2012 - All rights reserved
site created and hosted by wkh.dk
Luk